Multilingua-Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication

Papers
(The median citation count of Multilingua-Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication is 0. The table below lists those papers that are above that threshold based on CrossRef citation counts [max. 250 papers]. The publications cover those that have been published in the past four years, i.e., from 2021-08-01 to 2025-08-01.)
ArticleCitations
“I’ll be there for you”: affective production of a “hyper-real” cultural-consumption space30
Frontmatter13
The role of the insider translator in conservation and development: comparing multilingual (auto)ethnobotanical books from Tanzania, Thailand, and Taiwan10
Framing variation and intersectional identities within Indonesia’s ethnic Chinese minority9
New citizenship and the negotiation of the global/local interface: reflexivity, emotions, and metapragmatics8
What is a dialect? What is a standard?: shifting indexicality and persistent ideological norms7
Frontmatter7
Identity and heritage language learning: a case study of two mixed-heritage Korean university students in New Zealand7
Frontmatter7
“You are Apple, why are you speaking to me in Turkish?”: the role of English in voice assistant interactions6
Family language policy and dialect-Italian dynamics: across the waves of Italo-Australian migrant families6
VOT production, writing skills, and general proficiency in multilingual learners of French: approaching the intertwinement of different linguistic levels6
Introduction to the special issue on translanguaging in the age of mobility6
“It’s like the root of a tree that I grew up from….”: parents’ linguistic identity shaping family language policy in isolated circumstances6
Peripheral multilingual scholars confronting epistemic exclusion in global academic knowledge production: a positive case study6
Eish it’s getting really interesting”: borrowed interjections in South African English6
Children’s use of English as lingua franca in Swedish preschools5
Adrift between republican values and plurilingual policies: (pre)primary school teachers’ reported practiced language policies in Strasbourg5
Frontmatter5
Parental involvement in online education during Covid-19 lockdown: a netnographic case study of Chinese language teaching in the UK5
Reflecting on past language brokering experiences: how they affected children’s and teenagers’ emotions and relationships5
Monolingual disobedience, multilingual guilt?: an autoethnographic exploration of heritage language maintenance during COVID-19 lockdowns4
Hesitant versus confident family language policy: a case of two single-parent families in Finland4
Philanthrocapitalism and the languaging of empowered women in the Global South4
Language management in semi-peripheral game production: how foreign workers in Czech video game studios experience the use of English, Czech, and other Slavic languages4
Investigating language and inequality in a seemingly equal educational context4
Frontmatter3
Shorter but richer versus longer with less information: linguistic differentiation between British Sign Language and sign supported English3
Frontmatter3
Frontmatter3
Ideological framing of sign languages and their users in the South African press3
“A new worker, for a new order, in a new era”: English, power and shifting ideologies of reflexivity in a Chinese global workplace3
Co-constructing meaning through semi-understanding: conducting the sociolinguistic interview in an (un)known language3
Frontmatter3
Frontmatter3
Sharing communicative responsibility: training US students in cooperative strategies for communicating across linguistic difference2
The topicalization of culture in Cambridge undergraduate admissions interviews2
The economics of Japanese: investigating the demand for Japanese language skills in the Pearl River Delta labor market2
Exploring the complexity of multilingual spaces: embracing diverse perspectives of linguistic non-understanding2
Introduction: learning, re-learning, and un-learning language(s) in the multilingual family during COVID-19 lockdown2
Frontmatter2
Language choice in churches in indigenous Gã towns: a multilingual balancing act2
Language ideologies of Greeks in Catalonia: hints of the mirror effect2
Translanguaging pathways to higher education: a transition program for highly educated refugees2
Code-switching as linguistic microaggression: L2-Japanese and speaker legitimacy2
Phonetic loan, graphic borrowing, and script-mixing: key to the vitality of written Cantonese in Hong Kong2
Lifting the voices of Spanish-speaking Kansans: a community-engaged approach to health equity2
Language shift and language (re)vitalisation: the roles played by women and men in Northern Fenno-Scandia2
‘Spaces of linguistic non-understanding’ when ‘researching multilingually’: analyses from a linguistic-ethnographic perspective2
Requesting at work: exploring the intercultural style hypothesis of German-English bilinguals1
The representation of multilingualism in dubbing and subtitling for the deaf and hard of hearing (SDH)1
Foreign language learning in multilingual Germany1
Perceiving in networking interactions: emblems, indexicality, and their mapping through reflexivity1
Negotiation of resources in everyday activities of a multilingual Berlin street market: a linguistic ethnography approach1
Language ideologies and the use of French in an English-dominant context of Canada: new insights into linguistic insecurity1
Mentoring interpreters of new and emerging languages for Australian courts and tribunals1
Does subtitle segmentation via spaces facilitate Chinese viewers’ reading? An eye-tracking study on the Chinese subtitling of English documentaries1
‘Maybe if you talk to her about it’: intensive mothering expectations and heritage language maintenance1
Chronotopic translanguaging and the mobile languaging subject: insights from an Algerian academic sojourner in the UK1
“I want her to be able to think in English”: challenges to heritage language maintenance in a monolingual society1
Ideological and implementational spaces for translanguaging in the language introduction programme in Swedish Upper Secondary School1
Digital trans-literacies on social media: the shaping effect on youth self-concept clarity and well-being1
Mediated disclosure in asylum encounters1
Performing a linguistic muda in favour of Basque at University: choices, hopes and reality1
The Complementary Principle and language dominance: mapping the language–domain relationships of Spanish–English bilinguals1
“Calming my heartbeat to enjoy the show”: the social-indexical meanings of in-yer-face theater recontextualized in China0
Multilingual education in an Italian public preschool: teachers and families among mobility processes and inclusive practices0
“Who are you standing with?”: cultural (self-re)translation of a Russian-speaking conference immigrant-interpreter in Israel during the war in Ukraine0
International students’ perceptions of multilingual English-medium instruction classrooms: a case study in Taiwan0
Cultivating capabilities and coping: accepting and analysing moments of communicative opacity in multilingual encounters0
Frontmatter0
Frontmatter0
Frontmatter0
“Purement Amazigh”: investigating embodied ideologies and linguistic practices in Morocco0
Language proficiency and use of interpreters/translators in fieldwork: a survey of US-based anthropologists and sociologists0
What exactly does an editor do?0
Frontmatter0
Joulu Kotona (Christmas at home): translocal multilingual practices in a Facebook music livestream during COVID-190
Frontmatter0
A review of Jie Zhang’s Language policy and planning for the modern olympic games0
Transnational identities, being and belonging: the diverse home literacies of multilingual immigrant families0
Frontmatter0
Unpacking translanguaging in refusals on Chinese social media: strategies, distribution, and functions0
Frontmatter0
Language naming in Indigenous Australia: a view from western Arnhem Land0
Multilingual police interaction: a conversation analysis of crime control in border checks0
The ideation, naturalization, and invisibilization of Discourses in Italy’s tracked secondary education: a critical scalar account0
Multilingual family language policy in monolingual Australia: multilingual desires and monolingual realities0
Language and political consciousness: explorations from the Philippines at the fin de siècle0
Frontmatter0
Keeping the pitch on track: spatiotemporal challenges in ambulant vending on a Buenos Aires trainline0
Facilitating or compromising inclusion? Language policies at Swedish higher education institutions as workplaces0
Reverse ethnography and the prefiguration of expertise in sociolinguistics0
Stability and change in young children’s linguistic experience during the COVID-19 pandemic: insight from a citizen-science sample in the United States0
Polish language of the Polish minority in Daugavpils, Latvia. Comparative analysis of two idiolects0
“But that’s what I’m saying”: experiential versus institutional truth in guardian-minor interactions0
(Un)doing regimentation in reflexive practices: on-site processes of sociolinguistic differentiation – a commentary0
Preparing for the deployment of ready-made stories in social interaction: reflexivity and narrative practices in professional communication0
Multilingual imperatives in a local family: implementing a high-pressure family language policy in South Korea0
Engaging with spaces of linguistic partial understanding in multilingual linguistic ethnography0
The role of social networks in academic discourse socialization: insights from degree-seeking multilingual international students in China0
Frontmatter0
Shame on me: the individual whitewash of a social stigma underpinned by language ideologies0
Translation, transcultural remembrance and pandemic: a covert transediting of the Great Influenza memory for lessons to combat COVID-19 in Chinese online media0
LINCing learners to digital literacy: supporting social integration and English language learning during COVID-190
Epilogue opportunity, fear, and well-being: heritage languages during COVID-190
“What I want to do I do not do”: on bi- and multilingual repertoires and linguistic dislocation in a border town0
Managing a discourse of reporting: the complex composing of an asylum narrative0
“Can you teach me some Pakistani?” – Ethnolinguistic cornering among Copenhagen youth0
Authorities at play in Indigenous language reclamation: tensions and possibilities in the Yucatan Peninsula0
Seeking understanding: categories of linguistic (non)belonging in interviews0
Family language policy among Kurdish–Persian speaking families in Kermanshah, Iran0
Frontmatter0
The interplay between linguistic and non-verbal communication in an interpreter-mediated main hearing of a victim’s testimony0
Migration, subjectivity and identity: navigating power, agency and discourse in interviews with asylum seekers0
Frontmatter0
In pursuit of epistemic authority in public intellectual engagement: the case of language and gender0
“The team members were very tolerant”: social interactional ideologies and power in an intercultural context0
The slowness of language, the speed of capital: conflicting temporalities of the “green transition” in the Swedish north0
Translation for language revitalisation: efforts and challenges in documenting botanical knowledge of Thailand’s Northern Khmer speakers0
Translanguaging as a resource for meaning-making at multilingual construction sites0
Family language policies during a global pandemic: challenges and opportunities for language maintenance in Arabic-English multilingual families in the USA0
Participant role shifting in minority language institutional interactions: COVID-19 contact tracing telephone calls as complex spaces of linguistic non-understanding0
“Every word is a world”: loanword ideologies and linguistic purism in post-Soviet Armenia0
Liberating language education0
Attention-consuming or attention-saving: an eye tracking study on punctuation in Chinese subtitling of English trailers0
Adjusting to linguistic diversity in a primary school through relational agency and expertise: a mother-tongue teacher team’s perspective0
Navigating whiteness from the margins: Finnish, Somali, and Arabic speakers’ experiences of racialization, (in)visibility, and (im)mobility in Gothenburg, Sweden0
Commentary: the complex nexus between (im)mobility and translanguaging0
A quarter century of online discussions on Arabic and Kurdish in Turkey: a comparative analysis of language attitudes and controversies0
I just sit, drink and go back to work.” Topographies of language practice at work0
Frontmatter0
Frontmatter0
Language in multilingual families during the COVID-19 pandemic in Norway: a survey of challenges and opportunities0
Deaf migrants in Sweden: exploring linguistic and bureaucratic challenges through the lens of Crip Theory and Crip Linguistics0
Commodification of English and English-like structures in shop names in Lombok Island, Indonesia0
When English isn’t enough in advertising: the role of language, ad length, and complexity in consumer attitudes across Spain and Poland0
Bilingual autobiographical memory: unveiling the significance of memories encoded in multiple languages0
Language norms in L2 education for adult migrants – translanguaging pedagogy in the age of mobility0
Investigating sociolinguistic differentiation through reflexive practices: metapragmatics, regimentation and empowerment0
From garbage to COVID-19: theorizing ‘Multilingual Commanding Urgency’ in the linguistic landscape0
Negotiating new cultured identities through stylizing Wenyan: the case of young Chinese in China and the Netherlands0
0.016685009002686