Multilingua-Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication

Papers
(The TQCC of Multilingua-Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication is 2. The table below lists those papers that are above that threshold based on CrossRef citation counts [max. 250 papers]. The publications cover those that have been published in the past four years, i.e., from 2021-06-01 to 2025-06-01.)
ArticleCitations
“I’ll be there for you”: affective production of a “hyper-real” cultural-consumption space29
Framing variation and intersectional identities within Indonesia’s ethnic Chinese minority12
Frontmatter11
The role of the insider translator in conservation and development: comparing multilingual (auto)ethnobotanical books from Tanzania, Thailand, and Taiwan10
Frontmatter8
New citizenship and the negotiation of the global/local interface: reflexivity, emotions, and metapragmatics8
“You are Apple, why are you speaking to me in Turkish?”: the role of English in voice assistant interactions7
Frontmatter7
Peripheral multilingual scholars confronting epistemic exclusion in global academic knowledge production: a positive case study7
What is a dialect? What is a standard?: shifting indexicality and persistent ideological norms7
Identity and heritage language learning: a case study of two mixed-heritage Korean university students in New Zealand7
Family language policy and dialect-Italian dynamics: across the waves of Italo-Australian migrant families6
VOT production, writing skills, and general proficiency in multilingual learners of French: approaching the intertwinement of different linguistic levels6
“It’s like the root of a tree that I grew up from….”: parents’ linguistic identity shaping family language policy in isolated circumstances6
Eish it’s getting really interesting”: borrowed interjections in South African English6
Introduction to the special issue on translanguaging in the age of mobility6
Children’s use of English as lingua franca in Swedish preschools5
Language management in semi-peripheral game production: how foreign workers in Czech video game studios experience the use of English, Czech, and other Slavic languages5
Adrift between republican values and plurilingual policies: (pre)primary school teachers’ reported practiced language policies in Strasbourg5
Reflecting on past language brokering experiences: how they affected children’s and teenagers’ emotions and relationships5
Frontmatter5
Parental involvement in online education during Covid-19 lockdown: a netnographic case study of Chinese language teaching in the UK5
Philanthrocapitalism and the languaging of empowered women in the Global South5
Frontmatter4
Monolingual disobedience, multilingual guilt?: an autoethnographic exploration of heritage language maintenance during COVID-19 lockdowns4
Co-constructing meaning through semi-understanding: conducting the sociolinguistic interview in an (un)known language4
Frontmatter4
Shorter but richer versus longer with less information: linguistic differentiation between British Sign Language and sign supported English4
Hesitant versus confident family language policy: a case of two single-parent families in Finland4
“A new worker, for a new order, in a new era”: English, power and shifting ideologies of reflexivity in a Chinese global workplace3
Frontmatter3
Sharing communicative responsibility: training US students in cooperative strategies for communicating across linguistic difference3
Ideological framing of sign languages and their users in the South African press3
Frontmatter3
The economics of Japanese: investigating the demand for Japanese language skills in the Pearl River Delta labor market2
Frontmatter2
Language shift and language (re)vitalisation: the roles played by women and men in Northern Fenno-Scandia2
Heritage languages and the ʻmultilingual boostʼ: intercomprehension skills of Russian and Polish heritage speakers in Germany2
Introduction: learning, re-learning, and un-learning language(s) in the multilingual family during COVID-19 lockdown2
Exploring the complexity of multilingual spaces: embracing diverse perspectives of linguistic non-understanding2
Language choice in churches in indigenous Gã towns: a multilingual balancing act2
The topicalization of culture in Cambridge undergraduate admissions interviews2
Code-switching as linguistic microaggression: L2-Japanese and speaker legitimacy2
Foreign language learning in multilingual Germany2
Translanguaging pathways to higher education: a transition program for highly educated refugees2
Language ideologies and the use of French in an English-dominant context of Canada: new insights into linguistic insecurity2
Lifting the voices of Spanish-speaking Kansans: a community-engaged approach to health equity2
Frontmatter2
Phonetic loan, graphic borrowing, and script-mixing: key to the vitality of written Cantonese in Hong Kong2
‘Spaces of linguistic non-understanding’ when ‘researching multilingually’: analyses from a linguistic-ethnographic perspective2
Do minority-language and majority-language students benefit from pedagogical translanguaging in early foreign language development?2
Mentoring interpreters of new and emerging languages for Australian courts and tribunals2
0.050468921661377