International Journal of Bilingualism

Papers
(The TQCC of International Journal of Bilingualism is 3. The table below lists those papers that are above that threshold based on CrossRef citation counts [max. 250 papers]. The publications cover those that have been published in the past four years, i.e., from 2021-12-01 to 2025-12-01.)
ArticleCitations
Bilingualism, like other types of brain training, does not produce far transfer: It all fits together29
The relationship between language and emotion recognition in bilinguals is not robust to cultural and linguistic differences25
Recycling constructional patterns: The role of chunks in early bilingual acquisition23
To what extent are sacred language practices ultralingual? The experience of British Muslim children learning Qur’anic Arabic21
Now they accept it, now they don’t : Acceptability judgements of nontypical multiword units in Russian as a native and a heritage language19
Language exposure within peer and family contexts and bilingual reading profiles of German–Russian and German–Turkish adolescents in Germany19
Cognitive differences between healthy monolingual and bilingual anglophones on the English version of the Dépistage Cognitif de Québec: A new screening tool for atypical dementia18
Different trajectories for becoming bilingual lead to comparable outcomes in cognitive flexibility17
Teachers as new speakers of a minority language: Identity, speakerness, and ideologies on variation in Irish17
Dominant-while-speaking: How bilingual Norwegian–English children conceptualize goal-oriented motion events15
Scoping review of research practices in the investigation of bilingual effects on inhibition and attention in young people15
Cognitive and linguistic predictors of word reading fluency in Turkish–Arabic bilingual and Turkish monolingual children14
Wh-questions in the grammar of heritage Egyptian speakers13
Profiling language dominance in bilinguals in Catalonia12
Comparing forward and reverse transfer from Dutch to German11
The processing of English prefixed and suffixed words by Chinese-English bilinguals10
(Un)grounded language ideologies: A brief history of translanguaging theory9
The linguistic Odyssey of Russian-speaking immigrants in Canada9
Language-dependent emotions in heritage and second language bilinguals: When physiological reactions deviate from feelings9
Deciphering biliteracy in down syndrome: Insights from a Maltese-English bilingual setting9
Multilingual learning and cognitive restructuring: The role of audiovisual media exposure in Cantonese–English–Japanese multilinguals’ motion event cognition9
Non-standard numeral constructions in L2 Russian: A corpus-based study9
Minoritising a regional language in multilingual preschools in Dutch Limburg: Teachers’ and toddlers’ choices between Dutch and Limburgish9
Exploring Chinese multilingual addressees’ attitudes and interpretation of translanguaging practices in social settings8
The effect of cognitive load on code-switching8
Conceptual transfer in the mind of Chinese English learners: Spatial metaphorical concepts of kin terms8
Bidirectional cross-linguistic influence on DOM in Romanian-Spanish bilinguals8
Hemispheric involvement in the comprehension of conventional metaphors in Arabic–Hebrew speakers8
Contribution of semantic context to bilingual processing8
Heritage Russian in contact with Hebrew and German: A cross-linguistic study of requests8
Bilingual false recognition: Examining inferences and language tagging in the dual-language context7
Comprehension and production of (non-)reflexive possessive constructions in Abui by Alor Malay–Abui bilingual children7
“Me aviento el English y el Spanish”: Spanish-English code-switching in Texas conjunto artist Nick Villarreal7
Phonological development of Spanish–Valencian bilingual children7
Relationship between oral narrative and vocabulary skills among bilingual language-minority children and their monolingual peers in primary school7
Rethinking marginalization and heritage language vitality in multilingual families6
Speaking Chinese or no breakfast: Emotional challenges and experiences confronting Chinese immigrant families in heritage language maintenance6
Book Review: Schwartz, A, Spanish so White: Conversations on the inconvenient racism of a “foreign” language education6
What target language use characterizes high-performing L2 learners in a migration context?6
Comprehension-oriented input training and syntactic representation entrenchment of late L2 learners: Evidence from a longitudinal experimental study6
Moving in L2 Chinese from childhood to adulthood: Developmental and crosslinguistic factors in bilingual event construal6
Acoustic adjustments of clear speech in Korean heritage vowel production6
Navigating monolingual language ideologies: Educators’ “Yes, BUT” objections to linguistically sustaining pedagogies in the classroom6
Heritage Language Maintenance and family relationship dynamics: A children’s perspective6
L2 speakers are more flexible than L1 speakers in second dialect acquisition6
The non-native phonetic perception mechanism utilized by bilinguals with different L2 proficiency levels6
On the pragmatic function of utterance-level declination as deployed by speakers with multilingual repertoires5
The influence of L2 experience on L1 speech perception: Evidence from Mandarin–English bilinguals5
Shaping ideologies at the micro level: Stylization in EMI5
Word order and information structure in heritage and L2 Russian: Focus and unaccusativity effects in subject inversion5
Revisiting bilingual foreign language learning advantages: The role of extramural exposure5
Preposition drop in Russian spoken by Mari and Beserman bilinguals5
Cross-linguistic influence in the comprehension of reflexive possessive pronouns in L3 and L4 Swedish5
Ethnolinguistic identity at risk: Mother tongue practices among internally migrant Maithili families in Nepal5
Fundamental frequency range in the bilingual repertoire of traditional and new Welsh speakers5
Family language policy in tension: Conflicting language ideologies and translanguaging practices in multilingual families5
Complexity or simplicity of categories: Evidence from Qiang–Chinese bilinguals5
Investigating language transfer from a usage-based perspective5
Bilingual phonological awareness as a function of language proficiency4
Outlier speakers and apparent effects: The case of variable subject placement in Spanish4
Unpacking family language policy through autoethnography: Insights from a transnational Arabic-speaking family in the United States4
Variation in gender assignment strategies in mixed Spanish–Chinese noun phrases: Insights from a multilingual community in Barcelona4
‘妈妈, I miss you ’: Emotional multilingual practices in transnational families4
Multiword units in multilingual speakers4
Word searching in multilingual dementia: An interdisciplinary approach4
Path and rate of development in child heritage speakers: Evidence from Greek subject/object form and placement4
Brain potentials reveal activation and inhibition of the non-target L2 in bilinguals’ L1 context4
Effects of Italian/English bilingual education on cognitive development: A pilot study4
The effect of language proficiency, usage, and exposure on cognitive control: A study in early adulthood Chinese learners of English3
Emotions and multilingualism in family language policy: Introduction to the special issue3
Comprehension of who- and which-questions in monolingual and bilingual acquisition: Explicating the difficulty of set restriction3
Are we equally accented in L2 and L3? Perception of foreign accentedness and comprehensibility in multilingual speakers3
The influence of raciolinguistic expectations on phoneme categorization in Spanish–English bilinguals3
A surprise I will never forget’: How do adolescent Spanish-German heritage speakers express the emotion of surprise in both their heritage language and the societal language?3
Syntactic licensing in heritage Spanish: Psych verbs and the middle voice3
How verbal labels modulate early Cantonese-English bilinguals’ perception and categorization of motion events3
Bilingual speech in Jaru–Kriol conversations: Codeswitching, codemixing, and grammatical fusion3
Speaker ethnicity and L2 English proficiency influence accentedness judgments by Chinese learners of English3
‘Being bilingual will open doors for them’: Ideologies informing French immersion educators’ perspectives on bilingualism3
The cyclicity of reborrowing and the ping-pong effect: The case of Arabic–Hebrew–Arabic ṣabāba/sababa ‘ok’3
“You should speak Balochi; not Lasi”: A parental language policy for a bilingual child3
Narrative microstructure and macrostructure skills in Arabic diglossia: The case of Arab immigrant children in Canada3
Language is caught not taught: Parents’ use of bimodal bilingualism with their deaf children3
The role of frequency in the acquisition of structured variation: The case of Basque ergativity3
Orthographic component of masked cognate priming in Chinese–Japanese bilinguals3
Second and foreign language learners: The effect of language exposure on the use of English phrasal verbs3
Bilingual children acting as language brokers in Italy: Their affective and cognitive attitudes about the practice3
0.55494689941406