Across Languages and Cultures

Papers
(The TQCC of Across Languages and Cultures is 1. The table below lists those papers that are above that threshold based on CrossRef citation counts [max. 250 papers]. The publications cover those that have been published in the past four years, i.e., from 2022-01-01 to 2026-01-01.)
ArticleCitations
Scrutinizing translators' mental health and well-being: Voices of the profession from Slovakia28
Homogenized literary co-translation: A Hero Born and A Bond Undone10
Machine translation and post-editing competence: Theory, practice and training. BME Autumn Conference, #Translating Europe Workshop, University of Technology and Economics (BME)9
Editorial intervention in translation: An experimental approach8
Relevance theory in translation and interpreting: A cognitive-pragmatic approach. Routledge advances in translation and interpreting studies7
De-mystifying translation: Introducing translation to non-translators6
Looking under the hood: Which linguistic features contribute to the source language classification of direct and indirect translations into Finnish, and why is that?5
Interpreting technologies – Current and future trends5
Translating a Norwegian mobile application offering preventive health advice to parents with infants: Strategy use as risk management5
Next-gen terminology: Transforming terminology work with large language models4
Using computerised comparative judgement to assess translation4
Prefabricated orality in theatre translations: An overview based on an English–Spanish parallel corpus3
Thriving in the language industry3
Exploring booth-mates’ teamwork in the time of a pandemic: A case study3
The underlying ideology of (not) getting the message in metaphors across in conference interpreting: A cognitive-critical-discourse approach3
Beyond singability: A descriptive-explanatory analysis of Polish translations of Frank Sinatra's My Way3
The Routledge guide to teaching ethics in translation and interpreting education3
Translation in transition. Human and machine intelligence3
Children and teenagers acting as language brokers: The perception of teachers at secondary schools2
Exploring the effects of personality hardiness on interpreters' performance with interpreting anxiety as a mediator: An explanatory sequential mixed-methods study2
Surveying the economics of transcreation from the perspective of language professionals2
AI in interpreting: Ethical considerations2
A systematic review of empirical distance interpreting research (2005–2021)2
Who's afraid of false friends? Cognate ratios in translated and non-translated Dutch1
Guest Editor's Foreword1
The professionalisation of interpreting practice: A systematic review of the literature1
Word-picture interplay in the Chinese translations of English picturebooks: A narrative rhythm perspective1
The Babel of Tongues: Englischsprachige Freiwillige und ihr Beitrag zur Kommunikation im Spanischen Bürgerkrieg1
Translation quality and the role of specifications – How standards can help the translation sector today1
A corpus-based search for machine translationese in terms of discourse coherence1
Translation and terminology. Theory and practice in Hungary1
How social network analysis informs translation studies: A systematic review1
Syntactic and typological properties of constrained language: A study based on dependency treebanks of translated English and non-native English1
Boundary-crossing events in audio descriptions across English and Spanish1
(Re-)profiling translation pedagogy: Translators, interpreters and educators: 3rd Consortium for Translation Education Research (CTER) congress1
Impact of sociocultural factors on health communication1
0.063845157623291