Across Languages and Cultures

Papers
(The TQCC of Across Languages and Cultures is 2. The table below lists those papers that are above that threshold based on CrossRef citation counts [max. 250 papers]. The publications cover those that have been published in the past four years, i.e., from 2022-05-01 to 2026-05-01.)
ArticleCitations
Scrutinizing translators' mental health and well-being: Voices of the profession from Slovakia32
Machine translation and post-editing competence: Theory, practice and training. BME Autumn Conference, #Translating Europe Workshop, University of Technology and Economics (BME)11
Homogenized literary co-translation: A Hero Born and A Bond Undone11
Editorial intervention in translation: An experimental approach11
Relevance theory in translation and interpreting: A cognitive-pragmatic approach. Routledge advances in translation and interpreting studies10
Translating a Norwegian mobile application offering preventive health advice to parents with infants: Strategy use as risk management7
Looking under the hood: Which linguistic features contribute to the source language classification of direct and indirect translations into Finnish, and why is that?6
De-mystifying translation: Introducing translation to non-translators6
Interpreting technologies – Current and future trends5
Using computerised comparative judgement to assess translation5
Next-gen terminology: Transforming terminology work with large language models5
Prefabricated orality in theatre translations: An overview based on an English–Spanish parallel corpus4
Translation in transition. Human and machine intelligence4
The Routledge guide to teaching ethics in translation and interpreting education4
Beyond singability: A descriptive-explanatory analysis of Polish translations of Frank Sinatra's My Way4
Exploring booth-mates’ teamwork in the time of a pandemic: A case study4
The underlying ideology of (not) getting the message in metaphors across in conference interpreting: A cognitive-critical-discourse approach3
Thriving in the language industry3
Exploring the effects of personality hardiness on interpreters' performance with interpreting anxiety as a mediator: An explanatory sequential mixed-methods study3
AI in interpreting: Ethical considerations3
A systematic review of empirical distance interpreting research (2005–2021)3
Children and teenagers acting as language brokers: The perception of teachers at secondary schools3
Surveying the economics of transcreation from the perspective of language professionals3
Translation quality and the role of specifications – How standards can help the translation sector today2
Boundary-crossing events in audio descriptions across English and Spanish2
Guest Editor's Foreword2
Syntactic and typological properties of constrained language: A study based on dependency treebanks of translated English and non-native English2
Enhancing accuracy and acceptability of English-Chinese generative AI translation in clinical guidelines: The importance of post-editing2
0.064515113830566