Comparative Critical Studies

Papers
(The median citation count of Comparative Critical Studies is 0. The table below lists those papers that are above that threshold based on CrossRef citation counts [max. 250 papers]. The publications cover those that have been published in the past four years, i.e., from 2021-04-01 to 2025-04-01.)
ArticleCitations
Notes on Contributors4
Back matter2
Christopher Laing Hill, Figures of the World: The Naturalist Novel and Transnational Form2
Writing and Reading Together from Colonial Legacy to World-making: The Case of Algerian Bilingual Authors1
Incoming tide by Astrid Dehe and Achim Engstler, translated by Rachel Farmer1
Introduction: Life Writing and the Transnational1
The Case for Maghrebography: Accounting for Linguistic Indigeneity in a Multilingual Literary Testimony1
Guest Editors’ Introduction1
Manfred Beller and Joep Leerssen, eds, The Rhine: National Tensions, Romantic Visions0
Tunisian Literature and the Language Question: The Long View of a Recurring Debate0
Against the White Racial Imaginary: Claudia Rankine, Citizen: An American Lyric0
Notes on Contributors0
Poetry, Parody and the Construction of Contrarian Discourse in Franco’s Spain0
Ovidi Carbonell i Cortés and Esther Monzó-Nebot, eds, Translating Asymmetry – Rewriting Power0
President’s Letter0
The Dark Forest: The Economized Hunting Ground for Human Capital in Liu Cixin’s Three-Body Trilogy0
The ‘D-Books’ of Daryaganj Sunday Book Market0
Predator Comparison0
Cross-Border Narratives and Life Writing: Émile Verhaeren by Stefan Zweig and its English Translation in Wartime0
Back matter0
Notes on Contributors0
Sonnets by Matthias Politycki, translated from the German by Christophe Fricker0
Reading Together the Aesthetics and Politics of Decolonization: A View from Morocco0
The Cosmopolitan Wife: (Self-)erasure and (Self-)empowerment of Isabel Burton and her Neo-Victorian Representations0
Decolonizing Comparative Literature0
Victoria Kahn, The Trouble with Literature0
A Knot Fit to Be Untied: A Collective Contrarian ‘We’ in Today’s Mediterranean0
Robert T. Tally Jr., Topophrenia: Place, Narrative and the Spatial Imagination0
Notes on Contributors0
Translating Surrealist Poetics0
Comparative Media Literacies0
Strange Characters: Dialogic Selves and Cosmopolitanism in Carl Van Vechten's Peter Whiffle0
Editors' Introduction0
The Occasions: Seventeen Poems by Eugenio Montale, translated by Clive Watkins0
Front matter0
The Climate of Orlando: Woolf, Braidotti and the Anthropocene0
The Beatrice Monologues by Stefano Benni, translated by Ailsa Wood Azzaro0
Harold Schweizer, On Lingering and Literature0
Caitríona Ní Dhúill, Metabiography: Reflecting on Biography0
‘Reading Together’ for the Nuance: Transgender Themes and Politics in Two Tunisian Novels from the 1990s0
‘Poison Rainbows’: The Speculative Jurisdiction of Okorafor's Lagoon0
Front matter0
Randomness and Political Complexity in the Contemporary Arab Novel0
Notes on Contributors0
The Ascension of the Astro-Goth – Yugen Blakrok’s Otherworldly Hip-Hop Poetics0
Mitrofanushka Durasov by Sofia Sinitskaia, translated by Naomi Mottram0
Comparing Translations of Dante’s Commedia0
From One Woman to Another: Transforming Gender through Wilderness in Female Travel Narratives0
Ambivalent Anti-Modernity: Fashwave and Far Right Temporality in the Internet Age0
Notes on Contributors0
‘Our Creole Painter’: Derek Walcott's Early Intermediality0
President’s Letter0
How to Become a Comparatist0
Notes on Contributors0
Subject to the Law of Reason while Belonging to the World of Sense: the Inevitable Randomness of Human Experience in The Brothers Karamazov and ‘The Garden of Forking Paths'0
Autosociobiography: A Travelling Form0
Thinking Fungi, or Random Considerations0
Alessia Ricciardi, Finding Ferrante: Authorship and the Politics of World Literature0
Small Lights: On Poems, Coming-to-consciousness and Conscience0
‘The Sole True Power’: A Few Questions for Erri De Luca0
Contrary Virtuosos? Paradoxes of a Liminal Figure0
Front matter0
Ruins of the Future: On the Possibility of Life in the Aṭlāl0
Ian Almond, World Literature Decentered: Beyond the ‘West’ through Turkey, Mexico and Bengal0
Mark Sandy, Transatlantic Transformations of Romanticism: Aesthetics, Subjectivity and the Environment0
Transnational Auto/Biography and European Identity: Klaus Mann's Portrait of André Gide0
Patricia García, The Urban Fantastic in Nineteenth-Century European Literature: City Fissures0
Woolfian Love in Aggregate: Posthuman – Queer – Feminist0
Writing the Life of Natalie Clifford Barney's Salon: ‘le cercle d'enchantement et d'inspiration’0
Oppositional Defiant Disorder or Contrarian Speech? The Terrific Murder of (S)Jack the Elephant0
Salvatore Pappalardo, Modernism in Trieste: The Habsburg Mediterranean and the Literary Invention of Europe, 1870–19450
How We Compare: Introduction0
From Contrarian to Propositional Speech: The Neue Rechte and Völkische Siedler in Germany0
President’s Letter0
The Deeper Beats of the Heart: Poetry, Platforms and the Collapse of the Public Sphere0
Circe’s Garden: Rewriting Epic and Revolutionary Time0
Antonella Braida, ed., Mary Shelley and Europe: Essays in Honour of Jean de Palacio0
Katharina Herold and Frank Krause, eds, Smell and Social Life: Aspects of English, French and German Literature (1880–1939)0
A Far Away and Nameless State: The Travel Narratives of Frieda Lawrence and Caitlin Thomas0
Virginia Woolf, Immanence and Ontological Pacifism0
Chance Encounters with Literature, Language and Meaning in John Williams' Stoner and Eva Hoffman's Lost in Translation: A Life in a New Language0
Mara de Gennaro, Modernism after Postcolonialism: Towards a Nonterritorial Comparative Literature0
Ouatann and Cocotte: Arabic in French and French in Arabic in Two Tunisian Women’s Novels0
‘Languages are so like their boots’: Linguistic Incompossibility in Flush0
Comp Lit’s Other Half: In Defense of Literature, with Lao She0
Requiem by Alpheratz, translated from the French by Rosie Eyre0
Ethics of ‘Translational’ Acts in Islamic Feminist Writings: An Analysis of Selected Academic Contributions0
Growing Together: Yang Shuangzi's Queer Adaptation of Taiwan's Colonial Fiction0
Past Selves, Future Worlds: Folklore and Futurisms in Science Fiction: Filipino Fiction for Young Adults0
Dominique Jullien, Borges, Buddhism and World Literature: A Morphology of Renunciation Tales0
The Inhuman Death of Rachel Vinrace0
Front matter0
Borders, Boundaries and Barricades: Speculative Delhis0
Editors’ Introduction0
Back matter0
Notes on Contributors0
‘The Instigation I Aspire To’: Erri De Luca and Contrarian Education0
The Transnational Dissemination and Reception of Portuguese Poetry: Espanca, Andresen and Amaral0
Rafael Acevedo’s Cynical Voice in Literature: Finding Words Beyond Neoliberal Numbing0
Binational Theatre in the Postcolonial Contact Zone: Kateb Yacine, Al Assifa and the Politics of Multilingualism in Algeria and France0
‘Quixoptimism’ Translated by Jim Hicks0
Dialogue and Existence in Jorge Luis Borges’s ‘The Secret Miracle’: A Buberian Reading0
Editors' Introduction0
Random Pandemic Perambulations: A Brief History of Literary Walks in the Age of Corona0
Guest Editors’ Introduction: Speculative Fiction Beyond the West0
Back matter0
Front matter0
Back matter0
Translating across Lines of Identity and Domination: The Case of M. NourbeSe Philip's Zong!0
Comparison and Gender Injustice in Worlds of Pandemics0
Back matter0
Notes on Contributors0
The War of the Murazzi by Enrico Remmert, translated by Antonella Lettieri0
Bastard Battle by Céline Minard, translated from the French by Alexandra Gough0
Guest Editors' Introduction: Reading Braidotti / Reading Woolf0
‘From Now On’: Concientización, Evidentiary Poems and Readerly Encounters in the Work of Carolyn Forché0
The Decolonial Poetics of Jaime Luis Huenún0
A Serendipitous Comparison? Jin Yong and J. R. R. Tolkien: Genre, Prosimetrum and Modern Medievalism East and West0
Dictionary (noun) – A Revolutionary Act or Performance: Socio-Political Lessons from China on the Power and (Un)Translatability of Words0
Back matter0
Pasolini and Minor Comparativism: Transnationalizing Dialect Poetry0
The Values of Imperfection0
Guest Editors' Introduction: ‘Reading Together’ Postcolonial Multilingual Literature in the Maghreb0
Front matter0
Guest Editors' Introduction: The Politics of Translation: Transnational Feminist Perspectives0
The Mirrored Monster and Becoming-Wolf: Reflections on Desire in Woolf and Braidotti0
Front matter0
Louise Nilsson, David Damrosch, and Theo D’haen, eds, Crime Fiction as World Literature0
Giulia De Gasperi and Joseph Pivato, eds, Comparative Literature for the New Century0
Front matter0
Comparability and Translatability in the Making of Historical Narratives: Alba de Céspedes’ Comparative Method0
Notes on Contributors0
No One in Control? China's Battler Poetry0
Translating Jack Halberstam's Gaga Feminism and The Queer Art of Failure into Italian: A Conversation0
Front matter0
Structural Comparison, Transfers and Unequal Power Relations: Field Theory as a Conceptual and Methodological Tool0
Notes on Contributors0
The First Chinese Rendition of the Prose Adaptation of Hamlet: Evidencing Change in Early Twentieth-Century China0
‘Uncertain Voyages of Signification’: Salvage Poetics of the Caribatopia0
Translation as Metonymy: Bijan Elahi’s Persian Variation on Cyrano de Bergerac0
Wolves Like to Wander Around: Nomadic, Distal, and Unfurling Forces in Maclear and Arsenault's Virginia Wolf0
Two poems by Christophe Tarkos, translated by David McCallam0
Guest Editors’ Introduction0
Back matter0
0.38233494758606