Translation and Interpreting Studies

Papers
(The TQCC of Translation and Interpreting Studies is 1. The table below lists those papers that are above that threshold based on CrossRef citation counts [max. 250 papers]. The publications cover those that have been published in the past four years, i.e., from 2021-04-01 to 2025-04-01.)
ArticleCitations
6
Fan translation and film criticism in China5
Translating in the contact zone5
The translational encounter with cultural China5
Fan translation and affective mediation5
How should metaphors be rendered in audiovisual translation?4
The reading habits of professional signed and spoken language interpreters4
Introduction to translating Etkind3
Effect of word order asymmetry on the cognitive load of English–Chinese sight translation3
3
Introduction2
Translation and the material experience of migration2
The outward turn2
‘Help is on the way’2
Embodying dual actions as interpreting practice1
Translationality1
The X-word1
Scholarly introduction1
Poetic content [Poeticheskoe soderzhanie]1
The voice(s) of Julio Gómez de la Serna in Oscar Wilde’s Obras completas1
Some material aspects of an interpreted university lecture1
Objects of remembrance and renewal1
“Please make sure we don’t get this interpreter again”1
1
The politics of literal translation in Soviet Ukraine1
How subtitling professionals perceive changes in working conditions1
A call for community-informed translation1
Translation and LGBT+/queer activism1
Communication in child language brokering1
Mediatorship in the clash of hegemonic and counter publics1
Yinbian yanyu in twentieth-century China1
Translation norms and bilingual dictionaries1
Translating boundaries in Russia Abroad1
Can the subaltern be heard?1
1
0.22743892669678