Linguistica Antverpiensia New Series-Themes in Translation Studies

Papers
(The TQCC of Linguistica Antverpiensia New Series-Themes in Translation Studies is 1. The table below lists those papers that are above that threshold based on CrossRef citation counts [max. 250 papers]. The publications cover those that have been published in the past four years, i.e., from 2022-01-01 to 2026-01-01.)
ArticleCitations
Loison-Charles, J. (2023). Vladimir Nabokov as an Author-Translator: Writing and Translating between Russian, English and French. Bloomsbury Academic. http://doi.org/10.5040/9781350243316 (pp. 266)9
Applying machine translation to Chinese–English subtitling: Constraints and challenges8
Raymond Williams en español: La traducción como una contribución a mayor justicia social en procesos de democratización7
Lombez, C. (Ed.). (2021). Circulations littéraires. Transferts et traductions dans l’Europe en guerre (1939-1945). Presses Universitaires François-Rabelais. (pp. 245)4
Translation-mediated bilingual publishing as a development strategy2
Wang, C. & Zheng, B. (Eds.). (2021). Empirical Studies of Translation and Interpreting: The Post-Structuralist Approach. Routledge. (pp. 285) https://doi.org/10.4324/97810030174002
Inclusive development, translation, and Indigenous-language pop2
2
Morini, M. (2022). Theatre Translation: Theory and Practice. Bloomsbury Academic. http://doi.org/10.5040/9781350195653 (pp. 168)2
The application of machine translation in automatic dubbing in China: A case study of the feature film Mulan2
Integrating post-editing into the subtitling classroom: what do subtitlers-to-be think?1
Key challenges in using automatic dubbing to translate educational YouTube videos1
Exploring the translation–development interactions from an emergent semiotic perspective1
The accuracy of automatic and human live captions in English1
Estudio piloto y percepciones sobre la introducción de la traducción automática en el aula de subtitulación1
Concordancing DEVELOP* at the Interpreter-mediated Press Conferences1
Translating disability towards social justice: Turning representations of persons with disabilities upside DOWN1
Social justice and translator training and education in a time of (non-)equitable tech1
Poetry for socio-political justice in Palestine: Mahmoud Darwish’s translation and re-narration of Palestinian–Israeli encounters1
Federici, F. M., Declercq, C. (Eds.). (2021). Intercultural Crisis Communication: Translation, Interpreting and Languages in Local Crises. Bloomsbury Academic. (pp. 280) http://dx.doi.org/10.5040/97811
La justicia social en la formación en traducción: Aprendizaje-Servicio con ONG para asistir a la población migrante1
La colaboración en la escritura del guion de The translator: aspectos estéticos y políticos1
Translation and technocracy in development1
0.060611009597778